Sources
Classement chronologique puis alphabétique (pour une même date de publication) :
- Alsacreations.com / R. Goetter, 2003. At : https://www.alsacreations.com [Consultation en 2024].
- HTML Living Standard. Version du 20 décembre 2023 / Groupe WHATWG, I. Hickson. WHATWG, 2004. At : https://html.spec.whatwg.org [HTML][Consultation le 8 janvier 2024] ; https://html.spec.whatwg.org/table-of-contents [Même format][Même date de consultation].
- MDN Web Docs.org / Fondation Mozilla, 2005. At : https://developer.mozilla.org [Consultation en 2024].
- HTML 5. Version du 5 avril 2011 / Groupe W3C, I. Hickson. W3C, 2008. At : https://www.w3.org/html-5 [HTML][Consultation le 3 juillet 2024].
- HTML5 differences from HTML4. Version du 9 décembre 2014 / Groupe W3C, S. Pieters. W3C, 2008. At : https://www.w3.org/html-5-differences-from-html-4 [HTML][Consultation le 3 juillet 2024].
- HTML5 Doctor.com / R. Clark, 2009. At : https://html5doctor.com [Consultation en 2024].
html, head, title, body et p) plus élément spécifique script donnant la possibilité d'insérer du code JavaScript (dans notre exemple, via la fonction update (i)).<!DOCTYPE html> < html lang = "en" > < head > < title > Online or offline?</ title > < script > function update( online) { document. getElementById( 'status' ). textContent= online
? 'Online' : 'Offline' ; } </ script > </ head >
< body online = "update(true)" offline = "update(false)" onload = "update(navigator.onLine)" > < p > You are:< span id = "status" > (Unknown)</ span > </ p > </ body > </ html >
body element) ❘ Ibid. In : [4]. At : https://www.w3.org/sections [Même format][Même date de consultation], section 4.4.1 (même titre de section).- Dès lors que le script sera chargé, et donc interprété (par quelque navigateur), la page affichera littéralement « You are: Online » : le « Online » venant se substituer, avec l'appel de la fonction
update, au « (Unknown) » défini par défaut (que l'utilisateur ne verra pas, de toute façon).
History
HTML5 specification include what had previously been specified in three separate documents: HTML4, XHTML1, and DOM2 HTML.
Content Model
At a high level, HTML4 had two major categories of elements, inline (e.g.
span,img,text), and block-level (e.g.div,hr,table).…
HTML [version 5] does not use the terms "block-level" or "inline" as part of its content model rules, to reduce confusion with CSS. However, it has more categories than HTML4:
- Metadata content, e.g.
link,script.- Flow content, e.g.
span,div,text. This is roughly like HTML4's block-level and inline together.- Sectioning content, e.g.
aside,section.- Heading content, e.g.
h1.- Phrasing content, e.g.
span,img,text. This is roughly like HTML4's inline. Elements that are phrasing content are also flow content.- Embedded content, e.g.
img,iframe,svg.- Interactive content, e.g.
a,button,label. Interactive content is not allowed to be nested.
Aux deux catégories de base du HTML 4, avec d'un côté celle des éléments de bloc et de l'autre celle des éléments ligne, le HTML 5 substitue les trois suivantes avec : au premier chef, celles des titres (1) et des contenus dits sectionnants (2) (qui correspondent à l'ex-catégorie des éléments de bloc) ; et au second, celle des contenus dits phrasés (3) (qui elle correspond à celle des éléments de ligne).
Ces trois nouvelles catégories (contenu de titre/contenu sectionnant/contenu phrasé) sont liées à la super-catégorie des flux (4) qui de surcroît comprend les contenus intégrés (5) et les contenus interactifs (6) (héritée du HTML 4, cette notion de flux renvoie à l'ordre selon lequel les navigateurs devront interpréter, les uns après les autres, les différents éléments qui structurent les pages).
Un peu à part, la catégorie des métadonnées (7) comprend les éléments techniques (8) que les navigateurs devront parfois à traiter aussi comme des éléments de flux (l'éléments script (9) notamment).
The DOCTYPE
When omitted, browsers tend to use a different rendering mode that is incompatible with some specifications. Including the DOCTYPE in a document ensures that the browser makes a best-effort attempt at following the relevant specifications.
Character encodings
A character encoding, or just encoding […], is a defined way to convert between byte streams and Unicode strings, as defined in Encoding.
A quick introduction to HTML
HTML documents consist of a tree of elements and text. Each element is denoted in the source by a start tag, such as "
<body>", and an end tag, such as "</body>".
…
Elements can have attributes, which control how the elements work.
…
Attributes are placed inside the start tag, and consist of a name and a value, separated by an "=" character.
…
HTML user agents (e.g., web browsers) then parse this markup, turning it into a DOM (Document Object Model) tree.
…
The document element of this tree is the html element […]. It [html element] contains two elements, head and body.
…
This DOM tree can be manipulated from scripts in the page.
…
Each element in the DOM tree is represented by an object, and these objects have APIs so that they can be manipulated.
html, head, title, body, h1, p et a.<!DOCTYPE html> < html lang = "en" > < head > < title > Sample Page</ title > </ head >
< body >
< h1 > Sample Page</ h1 > < p > This is a< a href = "demo.html" > simple</ a > sample</ p > </ body > </ html >
The [global] elements of HTML (1)
Ensemble des éléments à considérer : html, head, title, base, link, meta et style.
Attention. — Il s'agit là des éléments de plus haut niveau seulement. Ces éléments intègrent des contenus qui, à l'exception de l'élément title, présentent tous un caractère purement technique (systèmes de codage utilisés et liens sur feuilles de style notamment).
Remarque. — L'élément title sert à intégrer les titres de page que l'on voudra voir apparaître dans les pages de résultats des moteurs de recherche. (Les titres affichés dans les pages des sites s'intègrent avec un autre élément : l'élément h1).
Sections (1)
En dehors des en-têtes, éléments à considérer : body, article, section, nav, aside, header (pour intégrer les en-têtes de page, que l'on ne confondra pas avec l'élément head), footer et address. (head : élément global intégrant les éléments title, base, link, meta et style.)
Cas des en-têtes : h1, h2, h3…, h6, plus hgroup.
Grouping content (1)
Éléments de base à considérer : p, hr, pre, blockquote, menu, main, search et div.
Éléments ol, ul et li, à utiliser pour les listes simples : ol (pour déclarer les listes ordonnées [numérotation automatique des items]) et ul (pour déclarer les listes non ordonnées [qui elles afficheront des tirets (ou des puces le plus souvent)]) ; et li (pour marquer les items).
Éléments dl, dt et dd, à utiliser pour les listes d'objets comprenant un terme général et la ou les descriptions, ou valeurs, de celui-ci : dl (pour déclarer les listes) ; plus dt (pour marquer le terme général) et dd (pour marquer les descriptions, autant que les éventuelles valeurs).
Éléments à utiliser pour marquer les contenus d'illustration (images, animations, vidéos…, ainsi qu'extraits de toutes sortes, y compris les citations (2)) : figure (pour déclarer les contenus) et figcaption (qu'il s'agisse d'introduire les contenus, avec un titre, ou de les annoter).
Pour ce qui concerne les citations, celles qu'on aura à présenter en dehors du texte courant (et non en incise), nous insistons ici sur le fait qu'il faudra effectivement les traiter elles aussi comme des figures d'illustration (fragments de code 1 et 2 ci-dessous).
< figure >
< p >
« C'était une journée d'avril froide et claire. » (i)
</ p >
< figcaption >
From : 1984 (ii) / G. Orwell. Gallimard, 1950. GoTo : page 11.
</ figcaption >
</ figure >
<figure> / Contributeur(s) Mozilla. In : [3]. At : https://developer.mozilla.org/figure [HTML][Consultation le 22 janvier 2024]. GoTo : section « Exemples » > « Citation » ❘ Cf. Grouping content. In : [2]. At : https://html.spec.whatwg.org/grouping-content [HTML][Même date de consultation]. GoTo : section 4.4.12 (The figure element), 4e exemple ❘ Cf. <figcaption> / Id. In : [3]. At : https://developer.mozilla.org/figcaption [HTML][Même date de consultation]. GoTo : section « Exemple interactif » ❘ « The figcaption element represents a caption or legend for the rest of the contents of the figcaption element's parent figure element, if any. » From : Grouping Content. In : [2]. At : https://html.spec.whatwg.org/grouping-content [HTML][Même date de consultation]. GoTo : section 4.4.13 (The figcaption element).- En lieu et place des guillemets (« … ») directement insérés, les puristes utiliseront l'élément
q(<q>…</q>), avec en plus la contrainte d'avoir à reprendre le style des guillemets (qui est par défaut est celui des anglo-saxons [“…”]) (a). - En toute rigueur, il conviendrait d'appliquer au titre de l'œuvre l'élément
cite(<cite>1984</cite>) (b). Attention, cet élémentcitedevra bien s'appliquer à 1984, et non à G. Orwell, son auteur (« A person's name is not the title of a work (c) »).
- Voir [Propriété CSS] « quotes » [de l'élément HTML « q »] / Contributeur(s) Mozilla. In : [3]. At : https://developer.mozilla.org/quotes [HTML][Consultation le 18 janvier 2024].
- Voir
<cite>/ Id. In : [3]. At : https://developer.mozilla.org/cite [HTML][Consultation le 18 janvier 2024]. - From : Text-level semantics. In : [2]. At : https://html.spec.whatwg.org/text-level-semantics [HTML][Consultation le 18 janvier 2024]. GoTo : section 4.5.6 (The
citeelement), 2e paragraphe).
Quand les citations font plus de quarante mots, en lieu et place des guillemets (éventuellement marqués par l'élément q [ci-dessus fragment de code 1, 1ère note]), il convient d'utiliser l'élément blockquote [fragment de code 2 ci-dessous].
< figure >
< blockquote >
< p >
Il [Winston] remit à sa place le cavalier blanc
mais ne put pour le moment, entreprendre une étude
sérieuse du problème d'échecs. Ses pensées s'égaraient
de nouveau. Presque inconsciemment, il traça
du doigt dans la poussière de la table : 2 + 2 = 5
</ p >
</ blockquote >
< figcaption >
From : 1984 / G. Orwell. Gallimard, 1950. GoTo : page 382.
</ figcaption >
</ figure >
<blockquote> / Contributeur(s) Mozilla. In : [3]. At : https://developer.mozilla.org/blockquote [HTML][Consultation le 16 janvier 2024]. GoTo : section « Exemples » ❘ Cf. <cite> / Id. In : [3]. At : https://developer.mozilla.org/cite [Même format][Même date de consultation]. GoTo : section « Exemple interactif ».Text-level semantics (1)
Il y a en tout vingt-huit éléments à considérer. Laissant de côté ceux qui ont conservé et leur étiquette et leur fonction (comme l'élément p, avec les paragraphes), de même que ceux tout spécialement ajoutés pour enrichir la sémantique des contenus des pages (l'élément cite, par exemple, quant à lui utilisé pour marquer les titres d'œuvres), nous nous intéressons ici aux éléments qui, existant déjà en HTML 4, ont vu leur fonction évoluer : em, strong, i et b (2).
Élément em (1)
The
emelement represents stress emphasis of its contents.
em element), 1er paragraphe.First, a general statement of fact, with no stress:
< p > Cats are cute animals.</ p > By emphasizing the first word, the statement implies that the kind of animal under discussion is in question (maybe someone is asserting that dogs are cute):
< p > < em > Cats</ em > are cute animals.</ p > Moving the stress to the verb, one highlights that the truth of the entire sentence is in question (maybe someone is saying cats are not cute):
< p > Cats< em > are</ em > cute animals.</ p >
em element), encadré « Example ».Sémantique, induite, de l'élément em : sert à souligner l'importance d'un mot au regard de tout autre, présupposé, et dont l'usage pourait aller jusqu'à renverser le sens des propos tenus.
Élément em et « petite typographie » : contenus concernés présentés normalement, et par défaut, en italique.
Élément strong (1)
The
strongelement represents strong importance, seriousness, or urgency for its contents.
strong element), 1er paragraphe.[Importance] The
strongelement can be used in a heading, caption, or paragraph to distinguish the part that really matters from other parts:< h1 > Chapter 1:< strong > The Praxis</ strong > </ h1 > [Seriousness] The
strongelement can be used to mark up a warning or caution notice:< p > < strong > Warning.</ strong > This dungeon is dangerous.</ p > [Urgency] The strong element can be used to denote contents that the user needs to see sooner than other parts of the document:
< ul > < li > < p > < strong > Turn off the oven.</ strong > </ p > </ li > < li > < p > Put out the trash.</ p > </ li > < li > < p > Do the laundry.</ p > </ li > </ ul >
strong element), entrées « Importance », « Seriousness » et « Urgency » (pour le texte) plus encadrés suivants « Example » (pour le code).Sémantique de l'élément strong :
- [Importance] Dans les en-têtes utilisant en entrée des termes généraux (Partie/Chapitre/Annexe/Figure/Tableau…), marquage des contenus propres.
- [Importance] Dans les documents s'apparentant à (ou contenant) des tables (les dictionnaires par exemple [les index notamment]) marquage des entrées.
- [Sérieux] Dans les messages d'information, marquage des termes généraux (Alerte/Avertisement/Information…).
- [Urgence] Dans les procédures, et lorsque cela s'impose, marquage des priorités.
Élément strong et « petite typographie » : contenus concernés présentés normalement, et par défaut, en gras.
Élément i (1)
The
ielement represents a span of text in an alternate voice or mood, or otherwise offset from the normal prose in a manner indicating a different quality of text, such as a taxonomic designation, a technical term, an idiomatic phrase from another language, transliteration, a thought, or a ship name in Western texts.
i element), 1er paragraphe.i et récit alternatif.< p > Raymond tried to sleep.</ p > < p > < i > The ship sailed away on Thursday</ i > , he dreamt.< i > The ship had many people aboard […].</ i ></ p > < p > < i > […] he picked up the courage to speak with her—</ i > </ p > < p > Raymond woke with a start as the fire alarm rang out.</ p >
i element), encadré « Example ».i et termes spécifiques appartenant, par définition, à une espèce donnée, et un domaine, qui éventuellement sera mentionnée explicitement dans le texte.< p > The term< i > prose content</ i > is defined above.</ p > (i)< p > The< i class = "taxonomy" > Felis catus</ i > is cute.</ p > (ii)< p > A certain< i lang = "fr" > je ne sais quoi</ i > in the air.</ p > (iii)
i element), encadré « Example ».- C'est de manière explicite que le terme spécifique « prose content » est présenté comme « term ».
- Parce qu'implicite, le caractère scientifique du terme Felis catus (qui désigne les chats domestiques) est ici marqué par l'ajout de l'attribut (notion venant compléter celle d'élément)
class, avectaxonomycomme valeur. - Toujours implicite, le changement de langue, et la langue utilisée en tant que telle (le français), sont marqués là par l'ajout de l'attribut
langavecfrcomme valeur.
Sémantique de l'élément i (2) :
- [Alternate mood or voice] Marquage des changements de registre : a) marquage des récits situés dans un autre espace (ou un autre temps) ; b) lorsqu'il y a dialogue, marquage des suppléments d'information (les jeux de scène notamment) ; c) toujours dans les dialogues, et en particulier dans les sous-titres de films, marquage des répliques hors-champs ; d) en dehors des véritables dialogues, marquage des apartés adressés au spectateur.
- [Taxonomic designation][Technical term] Marquage des termes scientifiques et techniques (mais attention, pas des symboles couramment utilisés en mathématiques ou en physique (3)).
- Marquage des devises.
- Marquage des notes de musique.
- Marquage des mots autonymes (il s'agira d'examiner un mot, qui par exemple serait le mot ordinateur, soit pour l'idée qu'il évoque spontanément dans notre esprit, en tant qu'objet faisant partie du monde réel, ici une machine qui sert à traiter des informations au travers d'un clavier et d'un écran, soit pour l'idée qu'il est « censé » évoquer , en tant qu'objet abstrait de notre grammaire, là un substantif, avec au sein d'une phrase une fonction bien déterminée, celle de sujet par exemple).
- [Another language] Marquage des mots étrangers non encore lexicalisés (en cours lexicalisation, ce sont les guillemets qu'il conviendra d'utiliser).
- [Another language] Marquage des locutions d'origine étrangère (a priori, last but not the least, illico presto…).
- [Phrase from another language] Marquage des contenus écrits dans une langue autre que la langue courante.
- [Transliteration] Marquage des transcriptions (
<i lang="ja-latn" title="poulpe">tako</i>indique que tako est la transcription latinisé du mot poulpe en japonais (4)). - Marquage des noms propres, exclusivement, donnés à des voitures, à des bateaux [ship name], à des avions (c'est ainsi qu'on utilisera l'élément
ipour parler du seul et unique France, le paquebot, cependant que le célèbre supersonique Concorde s'en affranchira, car celui-ci, au contraire du France, a été, même s'il y en a eu très peu [seulement vingt], fabriqué en plusieurs exemplaires).
Élément i et « petite typographie » : contenus concernés présentés normalement, et par défaut, en italique.
Élément b (1)
The
belement represents a span of text to which attention is being drawn for utilitarian purposes without conveying any extra importance and with no implication of an alternate voice or mood.
…
Thebelement should be used as a last resort when no other element is more appropriate. In particular, headings should use theh1toh6elements, stress emphasis should use theemelement, importance should be denoted with thestrongelement, and text marked or highlighted should use themarkelement.
b element), premier et dernier paragraphes.Sémantique de l'élément b : a) marquage éventuel des chapôs (accroches, résumés ou extraits) selon un style (pas nécessairement en gras) qui servira à les distinguer clairement du corps des contenus ; b) marquage, toujours éventuel, des premières phrases, afin de styliser la présentation desdits contenus, à l'instar de la lettrine.
Élément b et « petite typographie » : contenus concernés présentés normalement, et par défaut, en gras.
Embedding content
Il y a en tout onze éléments à considérer, onze éléments qui se répartissent de la manière suivante :
picture,sourceetimg(1).iframe,embedetobject(2).video(3),audioettrack(4).mapetarea(5).
Tabular data (1)
Ensemble des éléments à considérer :
tableetcaption(élément fils de table).colgroup(élément fils detable) etcol(élément fils decolgroup).tbody,theadettfoot(tous éléments fils detable).tr(élément fils detbody,theadoutfoot; detablesitbody,theadettfootnon utilisés) ;tdetth(éléments fils detr).
Forms
Ensemble des éléments à considérer :
formetlabel(1).input(2).button,select,datalist,optgroup,option,textarea,output,progress,meter,fieldsetetlegend(3).
Interactive elements (1)
Ensemble des éléments à considérer :
detailsetsummary.a,button,inputetoption.dialog.
Links (1)
Les deux éléments à considérer : a et area.